人生で最も豊かな楽しみ

この記事は約1分で読めます。
JUN
JUN

現代語訳です。

孔子先生がおっしゃった。
「一度学べば、それでわかったような気がする。しかし、実際には、よくわかっていないものだ。ところが、学んだことを折にふれて復習や練習をしてみると真の意味がわかってくる。体得できたわけだ。このときの喜びこそ、学ぶということの本当の喜びなのですよ。また、志をもって学んでいくと、同志の者や共鳴者もできてきます。遠く離れたところに住んでいる、それらの朋が、思いもかけずに訪ねて来てくれる。こんな嬉しい、楽しいことが他にありますか。また、自分が努力して立派になっても、世間が全部これを認めるとは限らない。時にはかえって誤解し、曲解することもあるかもしれない。たとえ自分を理解してくれない、あるいは、実力を認めてもらえない、そんな時でも、天をも怨まず人を咎めず、信ずるところに向かって行動することができる人こそ、立派な人物といえるのだよ。」

JUN
JUN

原文です。

子の曰わく、学びて時にこれを習う、亦た悦ばしからずや。朋あり、遠方より来たる、亦た楽しからずや。人知らずして慍みず、亦た君子ならずや。

『論語』孔子
JUN
JUN

よみかたです。

しののたまわく、まなびてときにこれをならう、またよろこばしからずや。ともあり、えんぽうよりきたる、またたのしからずや。ひとしらずしてうらみず、またくんしならずや。

Views: 33

コメント

タイトルとURLをコピーしました